У выпадку, калі рэлакант з Беларусі (маючы папярэдні працоўны стаж у Беларусі) адпрацаваў у Польшчы некаторы час, атрымаў сталы побыт і апынуўся без працы, то, стаўшы на улік па безпрацоўю падчас пошуку новай прцы, яму могуць прызначыць так званую залічку.
Велічыня залічкі залежыць ад працоўнага стажу (шкала: да 5 гадоў, болей за 5 і ад 20 гадоў).
Каб улічыць працоўны стаж з Беларусі, неабходна мець з сабой падцьведжанне з Беларусі па адмысловай форме (верагодна, што яна узгоднена краінамі), наяўнасьці працоўнай кніжкі недастаткова (нават з перакладам).
Дзякуй, што распавялі. Цікава. Я таксама падумваю паперакладаць шэраг артыкулаў з ад польскай IT-супольнасьці. Часам трапляюць вельмі талковыя матэрыялы, лагічна і даступна пададзеныя. Але не ўпэўненая, што атрымаецца на ўзроўні, бо не адмысловец у перакладах.
Амаль выпадкова кароткатэрмінова была сведкай анляйн-минтынгу на чэшскай мове - гэта так міііла))
Праз тое, што тэрміналёгія ў нашай сьферы пераважна англамоўная, быў нават зразумелы кантэкст гутаркі))
/* "мітынгавалі" беларускі і чэшскі FE-распрацоўшчыкі, каторыя працавалі ўдалена */
Падтрымліваю.
Таксама плянавала звярнуцца да рэдакцыі з просьбай (ці запытам?) мець беларускі варыянт сайту dev.by. Асабліва крыўдна, калі бачыш, як падаецца інфарамцыя з украінскага дамену (dev.ua) - зайздросна нават)).
Не задумваліся, як так сталася, што ў некаторых беларусаў, каторыя жывуць у Беларусі, "родной язык русский"? І да чаго гэта прывяло? І ўвогуле, як з элементарнай павагай да дзяржаўнай мовы краіны, у якой жывеш (довады пра дзьве дзяржаўныя мовы дасведчанныя людзі не прымаюць - рэферэндум-1995 - незаконны)?
На мой погляд, як найменей па дзьвух аспектах.
Першы - навязлівая адзнака чыйгсьці выбару, што ўжо само па сабе катэгарычна, а зн. не нейтральна. Другі - памылковы канклюжэн у кантэксце гісторыі беларусаў.
Гэта было б вельмі крута. Тым больш маладзёны, як выглядае з артыкулу, разглядаюць пакуль варыянт дальнейшай вучобы ў межах краіны. Не папулярны зараз ход. І дарагога каштуе.
Комментарии
У выпадку, калі рэлакант з Беларусі (маючы папярэдні працоўны стаж у Беларусі) адпрацаваў у Польшчы некаторы час, атрымаў сталы побыт і апынуўся без працы, то, стаўшы на улік па безпрацоўю падчас пошуку новай прцы, яму могуць прызначыць так званую залічку.
Велічыня залічкі залежыць ад працоўнага стажу (шкала: да 5 гадоў, болей за 5 і ад 20 гадоў).
Каб улічыць працоўны стаж з Беларусі, неабходна мець з сабой падцьведжанне з Беларусі па адмысловай форме (верагодна, што яна узгоднена краінамі), наяўнасьці працоўнай кніжкі недастаткова (нават з перакладам).
Дзякуй, што распавялі. Цікава. Я таксама падумваю паперакладаць шэраг артыкулаў з ад польскай IT-супольнасьці. Часам трапляюць вельмі талковыя матэрыялы, лагічна і даступна пададзеныя. Але не ўпэўненая, што атрымаецца на ўзроўні, бо не адмысловец у перакладах.
Амаль выпадкова кароткатэрмінова была сведкай анляйн-минтынгу на чэшскай мове - гэта так міііла))
Праз тое, што тэрміналёгія ў нашай сьферы пераважна англамоўная, быў нават зразумелы кантэкст гутаркі))
/* "мітынгавалі" беларускі і чэшскі FE-распрацоўшчыкі, каторыя працавалі ўдалена */
Падтрымліваю.
Таксама плянавала звярнуцца да рэдакцыі з просьбай (ці запытам?) мець беларускі варыянт сайту dev.by. Асабліва крыўдна, калі бачыш, як падаецца інфарамцыя з украінскага дамену (dev.ua) - зайздросна нават)).
Не задумваліся, як так сталася, што ў некаторых беларусаў, каторыя жывуць у Беларусі, "родной язык русский"? І да чаго гэта прывяло? І ўвогуле, як з элементарнай павагай да дзяржаўнай мовы краіны, у якой жывеш (довады пра дзьве дзяржаўныя мовы дасведчанныя людзі не прымаюць - рэферэндум-1995 - незаконны)?
На мой погляд, як найменей па дзьвух аспектах.
Першы - навязлівая адзнака чыйгсьці выбару, што ўжо само па сабе катэгарычна, а зн. не нейтральна. Другі - памылковы канклюжэн у кантэксце гісторыі беларусаў.
Вы лічыце, што будзе лагічней, калі б абодва беларусы пачалі б абмяркоўваць працоўныя справы па-польску?
Дзіўна, што Вы называеце свой пост нейтрайльным.
Цалкам натуральнае жаданне Віталя - жывучы ў роднай краіне, размаўляць на роднай мове. У тым ліку і ў прафесійнай сферы.
"...но я хочу, чтобы бизнесмены, предприниматели меня услышали, что мало потом не покажется и обижаться потом не надо."
...а нам бы вот очань хацелась бы ведаць - куды ж гэтыя падаткі пайшлі?
Абавязкова!)
Гэта было б вельмі крута. Тым больш маладзёны, як выглядае з артыкулу, разглядаюць пакуль варыянт дальнейшай вучобы ў межах краіны. Не папулярны зараз ход. І дарагога каштуе.